L’idée est qu’une pirogue (le va’a) « virtuelle » poussée par les airs (le vent et la mélodie) parcoure environ 5300 kms en transportant le texte de Du Bellay au travers de la Polynésie.
Les élèves ont adapté le texte de Du Bellay (Heureux qui comme Ulysse) dans la langue de leur archipel, (couplet et/ou refrain) en le traduisant/l’adaptant avec leur professeur. Au final vous entendrez le refrain chanté tour à tour en Marquisien, Paumotu, Mangarévien, Rurutu, Rapa et Tahitien.